Archive for the 'Entertainment' Category

DISGUSTING STUFF

Posted in Entertainment, Movies on March 31st, 2006
Hindi ako ganun kabilis mandiri. Siguro dahil nakakadiri ako. Pero pag pinag-uusapan ang mga tae, suka, bulate, ipis, mga laman-loob, horrible deaths etc sa harap mismo ng pagkain or habang kumakain, wala akong pakialam. Bakit yung iba ina-avoid nila pagusapan yon habang kumakain? Kahit yung mga reporter nagpapasintabi pa sa mga kumakain bago mag-report. Basta ako hindi ako sensitive sa ganun. Kasi pag pinaguusapan yun, hindi ko naman iniisip yung actual na tae. Kung inisip mo, as in ivi-visualize mo in vivid details, talagang masusuka ka. Bakit mo nga naman kasi iisipin? Basta isipin mo lang na hindi tae yung pinag-uusapan, makaka-survive ka dun. Hehe. Read more »

NEW ‘DA VINCI CODE’ TRAILER (screenshots)

Posted in Entertainment, Movies on March 23rd, 2006

Whooo! I’m very excited for this movie! May 17!!! Merely a month away!

Click HERE to see it!

Note: Flash file. Approx 247 KB.
Download the trailer here: http://www.movie-list.com/trailers.php?id=davincicode

TRIVIA: The guy who played Colin Creevey in Harry Potter and the Chamber of Secrets will play young Silas…

BACK TO BLOGGING

Posted in About Me, Entertainment, Technology, Movies on March 13th, 2006
I’ve been very busy in school this past few weeks dahil sa lecheng thesis na yan. Ngayon lang kasi namin nalaman kung gaano ka-compplicated ang study na ‘to. At yung mga panels namin, “tinutulangan daw kami” na “i-purshue” ang study pero sa totoo lang, lalo lang kami pinapahirapan. Kaya yun, naistagnant na ang blog ko. Kundi pa nawalan ng pasok nung Feb 24, hindi pa ako makakapag-entry nun e. Anyway i-summarize ko na lang siguro in this one long entry para masaya.Surprising talaga yung win ng “Crash” sa Oscars. Na-curious tuloy ako at pinanood ko sa VCD agad. Well, maganda naman talaga yung movie but I still have to see Brokeback Mountain before telling which one is better. Okay naman si Jon Stewart as a host at naawa naman ako sa Star Wars dahil nag-iisang nomination nila (Make-up), natalo pa sa Narnia. Ni hindi nga nominated sa Visual Effects category e. Of all the movies nominated in the Oscars, siguro ang mga balak kong panuorin ay yung “March of the Penguins” because I heard it’s a very great documntary, Tsaka syempre yung Brokeback Mountain at Wallace and Grommit. Wala akong intention panuorin ang mga biopics. Eh, pakialam ko naman kasi kung sino si Truman Capote? Tsaka hnde ko rin kilala si Johnny Cash at yung journalist na portrayed sa Good Night and Good Luck.

Two weeks ago, nag-try akong mag-switch sa Firefox for one day. Syempre, before that, nagdownload muna ako ng extensions para may Opera-like features din. Ang nangyari, hindi ako nag-survive. Balik Opera pa rin ako. Ewan ko nga kung bakit more people are using Firefox e kahit na halos walang feature ang FF except tab-browsing upon initial download. Read more »

ACHIEVE INSTANT FAME

Posted in Television, Entertainment on January 9th, 2006
Halina’t sumali sa “Kwarta Mo, Napulot Ko!” para magkaroon ng tsansa manalo ng maraming premyo at instant celebrity status. 

Lahat ng 10 years old below (mas bata, mas malaki ang chance manalo) at hindi gaanong maykaya ay inaanyayahang sumali.

Upang makasali, mangyari lamang na pumulot ng pera ng nagkakahalaga ng P100,000 pataas at dumulog sa tanggapan ng GMA7 o ABSCBN upang hanapin ang may-ari. Kapag pinalad, maaring manalo ng medal at isang handshake mula sa Pangulo, tropeo mula kay Mayor, scholarhip mula sa STI, sangkatutak ng TV exposure, special passes to Wowowee at Eat Bulaga at trip to major network studios. Maaari din kayong magkaroon ng future acting and singing career at chance na makita ang iyong mga paboritong artista!*

Dali! Gawing kasabwat ang iyong kapitbahay at mas maging sikat kaysa sa mga StarStruck survivors at mga housemates. Siguradong mapapadali ang inyong pangarap maging artista!

Promo ends January 31, 2006. Per DTI NCR Permit no. 98465. Series of 2006
* No cash prizes will be given to the winner.

 

AMERICAN HUMOR

Posted in Television, Entertainment on January 8th, 2006
Hindi ako masyadong nanonood ng mga American comedy shows sa cable. Yung mga Friends, Will & Grace, Saturday Night Live etc. Isa sa mga reason ay yung wala akong time manood ng mga shows na’to lalo na’t dito sa bahay, marami akong kalaban sa TV lalo na sa gabi. Nakakapaglipat lang ako ng channel kapag commercial na kaya dito sa bahay, kilala ako bilang master ‘tagapindot’ ng remote control. At isa pa, bihira lang ako matawa sa mga jokes at punch lines nila.

“ANG PANTASTIKONG APAT”

Posted in Entertainment, Complaints, Movies on December 19th, 2005
I rented the Fantastic Four DVD from Video City para mapanood din ng mga kapatid ko. When I saw it on theaters last July, I gave it a negative review. Pero nung mapanood ko na uli, parang okay-okay na.

Anyway, I was very surprised when I saw that there is a Tagalog subtitle option at the back cover of the DVD. Syempre, excited ako makita kung anung klaseng translation ang gagawin. And to my disgust, it was literal…too literal!!!

Provided na hindi ako marunong umintindi ng English, sa halip na mas maintinidihan ko ang dialogue dahil sa Tagalog subtitles…natatawa na lang ako at mas lalong naguluhan.

Kailangan pa bang i-translate ang “Fantastic Four” sa “Pantastikong Apat”? The fact na nag-rent ka or bumili ka ng DVD ng Fantastic Four, siguro naman alam mo kung ano ibig sabihin [at least] ng “four”. Kahit 2 years old alam yan di ba? Bakit kailangan i-translate word for word? Kung ang goal nila ay para mas maintindihan ng Pinoy ang mga English language movies, well, wala na sila. Mas lalong gumulo e. Nakakatawa pa.

Some silly translations:
Flame on! = Mag-apoy ka!
It’s clobbering time! = Ito’y panahon ng pagsira!
Kill-joy! = Patay-saya!
That’s sweet! = Matamis yan!
Call me Mr. Sensitive = Tawagin mo akong G. Maramdamin
I’m sorry = Ipagpaumanhin mo! (pinahaba lang e, pwede namang “sorry” din)

> Pero at least, nalaman ko na ang ibig sabihin pala ng “tissue” (as in skin tissue) sa Tagalog ay “himaymay”.

Sana naman ginawa nilang Taglish. Siguro, binigay lang sa translator yung text tapos pinatranslate na sa kanya every line without even watching the film. Mas maganda kung pina-translate nila sa mga koreanovela scriptwriters (yung sa mga dubbers) para mas maganda. Hindi word for word. Sino ba kasing nagtranslate nyan? Si Lope K. Santos? (patay na pala yun)